Nước lã quấy nên hồ
Direct English translation
Plain water stirred becomes paste.
Equivalent English version
From rags to riches
Giải thích tiếng Việt
Chỉ việc từ chỗ tay trắng, không có gì đáng kể mà gây dựng nên cơ nghiệp. Thường dùng để ca ngợi ý chí tự lập, sự xoay xở và nỗ lực vươn lên; cách nói này nhấn vào sự khuấy động, vun vén để thành việc.
English explanation
Refers to building up a livelihood or career from nothing. It praises self-reliance, resourcefulness, and effort, with this wording emphasizing active stirring and making things come together.