Nước lã quấy nên hồ

Direct English translation

Plain water stirred becomes paste.

Equivalent English version

From rags to riches

Giải thích tiếng Việt
Chỉ việc từ chỗ tay trắng, không đáng kể gây dựng nên cơ nghiệp. Thường dùng để ca ngợi ý chí tự lập, sự xoay xở nỗ lực vươn lên; cách nói này nhấn vào sự khuấy động, vun vén để thành việc.
English explanation
Refers to building up a livelihood or career from nothing. It praises self-reliance, resourcefulness, and effort, with this wording emphasizing active stirring and making things come together.